Las mejores traducciones a tu alcance de forma online Economía Es noticia 13 septiembre, 201813 septiembre, 2018 La plataforma de servicios de traducción profesional Protranslate opera en más de 60 idiomas y cuenta con 150 especialistas del sector de la traducción. La globalización ha causado que, hoy en día, los idiomas sean la mejor carta de presentación para individuales y empresas. La necesidad de comunicarse con personalidades o instituciones de cualquier lugar del mundo ha hecho que el papel conciliador de las traducciones esté a la orden del día, convirtiéndose en un instrumento útil y casi obligatorio. La gran demanda de traducciones se ve cubierta por una gran oferta que ha encontrado su mayor mercado en el espacio digital. Internet se ha agenciado del monopolio de la traducción por una razón muy simple: la rapidez con la que se puede conseguir un resultado final hace que la red sea la opción preferida de todos los usuarios. No obstante, hay que tener cuidado con ello, puesto que algunas de las posibilidades de traducción que se encuentran en Internet no tienen la calidad adecuada, traduciendo textos de una forma muy básica y que no es idónea para presentar un resultado final óptimo. La mejor manera de apostar por un trabajo eficiente es la combinación de las ventajas que proporciona la
Parlam lanza su Marketplace de traductores Empresas 13 septiembre, 2017 La tecnológica catalana/española Parlam, especializada en la gestión de traducciones, acaba de lanzar su Marketplace de traductores que permite poner en contacto a particulares y empresas que necesitan traducir cualquier tipo de contenido a otro o varios idiomas, con traductores de todo el mundo que ofertan este servicio lingüístico. El objetivo de Parlam es doble: hacer accesible a cualquier empresa, independientemente de su tamaño, el acceso a servicios de traducción de calidad que ofertan freelancers y profesionales nativos. Incluso pueden contratar el servicio con traductores locales de otros países. Por otro lado, estos traductores pueden conseguir más clientes fuera de su ámbito local, ya que pueden ofrecer sus servicios a usuarios que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. Según explica Xavier Casals, CEO y Fundador de Parlam, “el cliente tendrá traductores repartidos por el mundo especializados en diferentes áreas, y podrá gestionar toda la relación con ellos a través de un único punto. De forma gratuita, sin importar el volumen de traducciones, y con un precio de las mismas mucho más competitivo”. Una de las principales ventajas de Parlam es la eliminación de intermediarios. Según Casals, “en el mundo de la traducción hay una tasa muy alta de subcontratación, donde se aplican márgenes
Traducir para exportar Empresas 11 noviembre, 201314 febrero, 2015 En los últimos meses ha sido la exportación la que ha dado un respiro a la frágil economía española, y es la principal responsable de que se esté dejando atrás la recesión. Las empresas españolas, especialmente las PYMES, están recurriendo a mercados internacionales buscando unos consumidores que, desde que comenzó la crisis, no se encuentran en España. Según explican desde la agencia de traducción OKODIA, esta tendencia también se está reflejando en un aumento en la demanda desde las empresas de servicios de traducción, especialmente de contratos de exportación y traducciones corporativas: desde páginas web, folletos comerciales o notas de prensa, hasta traducciones de los propios productos, sus manuales o etiquetas, entre otros. En cuanto a los idiomas, el inglés sigue siendo el que más demanda tiene entre las empresas o profesionales que solicitan traducciones. Por otra parte, cada vez se traduce más al idioma local, y entre ellos destacan el francés, italiano, portugués, alemán, chino, ruso y japonés. Desde Okodia indican que en los últimos tiempos está aumentando la demanda de idiomas propios de países del este de Europa, como son el checo, eslovaco, croata y rumano. Esto sería debido tanto a un aumento de la localización de la producción en estos