Parlam lanza su Marketplace de traductores Empresas 13 septiembre, 2017 La tecnológica catalana/española Parlam, especializada en la gestión de traducciones, acaba de lanzar su Marketplace de traductores que permite poner en contacto a particulares y empresas que necesitan traducir cualquier tipo de contenido a otro o varios idiomas, con traductores de todo el mundo que ofertan este servicio lingüístico. El objetivo de Parlam es doble: hacer accesible a cualquier empresa, independientemente de su tamaño, el acceso a servicios de traducción de calidad que ofertan freelancers y profesionales nativos. Incluso pueden contratar el servicio con traductores locales de otros países. Por otro lado, estos traductores pueden conseguir más clientes fuera de su ámbito local, ya que pueden ofrecer sus servicios a usuarios que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. Según explica Xavier Casals, CEO y Fundador de Parlam, “el cliente tendrá traductores repartidos por el mundo especializados en diferentes áreas, y podrá gestionar toda la relación con ellos a través de un único punto. De forma gratuita, sin importar el volumen de traducciones, y con un precio de las mismas mucho más competitivo”. Una de las principales ventajas de Parlam es la eliminación de intermediarios. Según Casals, “en el mundo de la traducción hay una tasa muy alta de subcontratación, donde se aplican márgenes
Murcia tendrá su escuela de superhéroes este verano Empresas Tendencias y Estudios 3 mayo, 2017 La imaginación de los niños es única y hay que seguir fomentándola. Desde bien pequeños sienten adoración por los superhéroes, desean conseguir los mismos poderes y defender a los inocentes de las injusticias. Pero al final la realidad puede y creen que, por no haber nacido con ellos, no podrán serlo jamás. Pero eso va a cambiar. Ya de adultos, el concepto de superhéroe, más allá de los poderes, tiene que ver con la fortaleza y valentía. ¿Y si se juntas ambas ideas? La figura del superhéroe es positiva y gratificante para el niño. Este logra una identificación con el personaje, y encuentra la fuerza para superar los distintos retos (a su medida, claro está) que se le presentan día a día. Ello le hace madurar y sobrellevar mejor las frustraciones, impulsar su autoestima y enseñarle a los niños cómo ser fuertes. De ahí la necesidad de utilizar ese hilo conductor para diseñar la Escuela de Superhéroes, un nuevo proyecto que dispondrá de actividades para fomentar todo esto, de modo que el niño adquiera nuevos conocimientos y afiance su confianza. El verano se convierte así en un período repleto de posibilidades para los más peques. Superhéroes que juegan en dos idiomas Con el juego, los niños
ASTEX participará en la II Feria de los Colegios de Valencia #VLC_Business Formación Servicios a Empresas: Asesorías y Consultorias 21 febrero, 2017 ASTEX, consultoría educativa especializada en asesoramiento de curso escolar en el extranjero, programas de idiomas y servicios lingüísticos para empresas y particulares, estará presente en la segunda edición de la Feria de los Colegios de Valencia que se celebrará los días 25 y 26 de febrero en el Palau de la Música (Passeig de l'Albereda, 30). El evento, pensado para conectar a padres con los colegios, se ha consolidado como un evento educativo de referencia para informarse sobre la oferta educativa de primaria en la provincia de Valencia. Más de 4.500 personas acudieron a la primera edición en el Museo del Carmen en 2016. En la feria, ASTEX ofrecerá su amplia variedad de programas para estudiar en el extranjero, desde cursos completos a programas de verano en los mejores colegios e internados del mundo. Son más de 500 alumnos los que cada año disfrutan de esta gran experiencia a nivel formativo y personal fuera de nuestras fronteras. También se podrán consultar otras opciones como las estancias de entre 3 y 4 meses a comienzo o final del curso que ofrece un alto rendimiento lingüístico dado el reducido número de participantes extranjeros. ASTEX pone a disposición de los interesados el asesoramiento, selección de
Milingual traslada la escuela de idiomas al bar Es noticia 1 diciembre, 2015 Las academias de idiomas nos convierten en colegiales eternos. Que si a las seis en punto -¡martes y jueves!-, que si los exámenes constantes para evaluar tu gramática, que si abonar esa cantidad que te trastoca el mes. Y, claro, con el castellano no basta: ahora quieres presentar tu proyecto a los inversores extranjeros, viajar a cualquier rincón del mundo y desenvolverte con gracia, ver una película de Scorsese y ser tú quien comprende sus diálogos, ignorando al fin los subtítulos. Conocer idiomas es abrir tus propias puertas. Milingual ofrece un marco cómodo -un bar o una empresa, un café o una cerveza- con profesores nativos, una organización cuidada y un ambiente agradable para que absorber nuevas lenguas forme parte de tu aprendizaje, pero también de tu ocio. Según Education First, líder internacional en formación, España es el octavo país de Europa por la cola en dominio del inglés, siendo nuestro principal inconveniente para aprender el miedo a romper el hielo, a desenvolvernos sin prejuicios, sin temor a los silencios y a las palabras mal empleadas. Milingual traslada el aula al bar, la solución contra el pánico escénico. En un solo minuto, y a través de milingual.com, puedes apuntarte al local que más
La agencia de traducción Okodia cierra 2013 con un aumento en su facturación del 30% Empresas 17 enero, 20148 febrero, 2015 La agencia de traducción OKODIA ha cerrado el ejercicio de 2013 con un incremento en su facturación del 30%. Así, si en 2012 la agencia tradujo algo más de 2,5 millones de palabras, en 2013 ha superado los 3 millones de palabras traducidas. Respecto a los idiomas más demandados en el pasado año, los habituales siguen encabezando el ranking: inglés, francés, italiano y español, por este orden. Según explica Luis Rodríguez Jiménez, fundador de Okodia, también se ha notado un notable crecimiento en el número de traducciones a chino, ruso y japonés. “Además, según nuestras previsiones, en 2014 el ruso será uno de los idiomas que más crecerá en demanda, especialmente por el interés de los inversores rusos en España”. En cuanto a los sectores, los que más traducciones han demandado son el turismo y el sector textil, que se han centrado especialmente en la traducción de sus comunicaciones corporativas y contratos de exportación. En ambos casos, las empresas de e-commerce han sido muy activas en la demanda de traducciones, gracias a las nuevas tecnologías y a las mejoras en los servicios de logística, que facilitan una mejor internacionalización de estas empresas. “Este año, los sectores que demanden servicios de traducción
Aumenta un 20% la demanda de las empresas de traducciones para la campaña de Navidad Empresas 27 diciembre, 20138 febrero, 2015 Según explica la agencia de traducción OKODIA, la demanda de traducciones de las empresas de cara a la campaña de Navidad, se ha incrementado este año un 20% respecto a 2012. El sector que más traducciones a diferentes idiomas ha solicitado es el del e-commerce, que en las últimas semanas del año han puesto a punto sus tiendas online para la campaña de consumo más importante del año. Entre los idiomas más demandados, destaca el inglés, que sigue siendo el más solicitado, al que siguen el francés, italiano, portugués, alemán, chino, ruso y japonés. También se traduce cada vez más a las diferentes lenguas co-oficiales de España. Teniendo en cuenta el calendario, las expresiones para las que se demandan más traducciones a distintas lenguas son: ‘Feliz Navidad’ y ‘Feliz Año Nuevo’, y de cara al comercio nacional, especialmente en catalán, euskera y gallego. Según explican desde Okodia, el incremento de las traducciones en estas fechas viene motivado por la recuperación del consumo en España, que después de muchos trimestres ha empezado a crecer, y por la buena marcha de las exportaciones. En cuanto al comercio electrónico, la buena salud del sector y su crecimiento constante, unido al buen momento de las empresas que exportan sus
La correcta traducción de una web a un idioma, clave para su posicionamiento online Empresas 29 noviembre, 201314 febrero, 2015 La buena salud del sector del comercio electrónico y su crecimiento constante a pesar de la crisis de consumo actual, unido al buen momento de las empresas que exportan sus productos a otros países, ha llevado a muchos negocios a definir sus estrategias de venta, acercándose cada vez más al mundo online y a diferentes mercados internacionales. Según explican en la agencia de traducción OKODIA, la demanda de traducciones de tiendas online a diferentes idiomas crece al mismo ritmo que el e-commerce, y cada vez son más los sectores que requieren de servicios de traducción. Las empresas de alimentación, de turismo y hostelería, y de perfumería y cosmética, son las que más están traduciendo sus tiendas online a diversas lenguas. Otro de los sectores que más está demandando traducir sus páginas web es el inmobiliario, debido a que la compra de vivienda en España por parte de extranjeros ha crecido significativamente en los últimos meses. Así, ya son muchos los negocios y tiendas online que disponen de su web traducida en varios idiomas, normalmente en español e inglés. El problema es que en la mayoría de los casos la traducción inglesa está enfocada al mismo país, en nuestro caso a España. Desde
Educación amplía la oferta formativa de las Escuelas Oficiales de Idiomas Tendencias y Estudios 29 septiembre, 201228 septiembre, 2012 Conselleria de Educación, Formación y Empleo ha ampliado la oferta formativa de las Escuelas Oficiales de Idiomas, autorizando la puesta en marcha de cursos monográficos, talleres para mejorar las destrezas orales y escritas, cursos dirigidos a colectivos profesionales específicos, así como para preparar pruebas de certificación, y los niveles C1 y C2 de inglés. Entre estos cursos, destacan los de destreza oral y escrita en los niveles básico, intermedio y avanzado de los distintos idiomas, y los cursos de inglés dirigidos a colectivos profesionales específicos, como el de la medicina, el periodismo o la hostelería. Asimismo, un total de 12 Escuelas de Idiomas de la Comunitat ofrecerán, este curso 2012-13, cursos experimentales del nivel C1 y otras 4 EOI ofrecerán también el nivel C2. Se trata de dar continuidad y ampliar los cursos del nivel C1 que comenzaron a impartirse durante el curso 2011-12, de manera experimental, en cinco escuelas oficiales de idiomas (Alicante, Castellón, Elda, Gandia y Valencia). Cabe recordar que el nivel C1 se adquiere cuando el estudiante es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos, y sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras
Educación incrementará su oferta de las Escuelas Oficiales de Idiomas en más de 12.000 nuevas plazas Tendencias y Estudios 25 junio, 201224 junio, 2012 La conselleria de Educación, Formación y Empleo incrementará en 12.539 el número de plazas que se ofertarán en las Escuelas Oficiales de Idiomas (EOI) de la Comunitat Valenciana. Según ha explicado la consellera de Educación, Formación y Empleo, María José Català, "se trata de la apuesta clara y decidida de la Conselleria por mejorar la oferta formativa en idiomas extranjeros dirigida a obtener mayores niveles de empleabilidad, puesto que por citar algún ejemplo de la importancia de poseer estos conocimientos cabe destacar que actualmente uno de cada 4 puestos de trabajo demanda conocimientos de inglés". En concreto, se ofertarán 6.468 plazas en el nivel básico, 4.296 plazas en el intermedio y 1.775 plazas en el avanzado de las Enseñanzas de Idiomas. Esta medida supone incrementar en torno a un 22% las plazas ofertadas en las escuelas de idiomas donde en este último curso 2011-2012 la matrícula ha alcanzado los 60.786 alumnos. Así, para el próximo curso las plazas que se ofertarán alcanzan un total de 74.109 puestos para toda la Comunitat, de los cuales 34.651 serán en inglés (5.896 son nuevas plazas), 8.482 en alemán, 1.289 en árabe, 1.288 en chino, 2.584 en castellano para extranjeros, 12.100 en francés, 156 en griego, 4.438